閱讀筆記︱《Walk Two Moons》

《Walk Two Moons》by Sharon Creech, 1994


你是不是很愛你的朋友,但是有時候真的很想掐死他們?你是不是覺得媽媽很煩,但是她一離開家你就變得什麼都不會做了?你是不是常常後悔不該對你愛的人這麼凶?

所有愛裡的衝突都是正常的,只是有時還有機會修補,有時候卻再也沒有機會了。

— — — —
小女孩 Sal 和爸爸要搬離他們深愛的農場家園,因為媽媽突然離家出走,她坐著巴士去旅行後就不再回來了。爸爸不想再住在這個充滿媽媽回憶的地方,所以帶著 Sal 搬到城市裡的小公寓。

Sal 很傷心,她想念農場裡的大樹、乳牛、雞…還有媽媽的味道。她在搬到新家不久之後,便與爺爺奶奶展開了「跟隨媽媽的旅行足跡尋找媽媽」之旅。她在旅程中與爺爺奶奶分享她在新家和新學校認識的新朋友,還有他們曲折離奇的故事。

Phoebe 是 Sal 的新朋友,她是個極度神經質的女孩,她的媽媽也跟 Sal 的媽媽一樣離家出走,她懷疑是最近在她家附近出現的跟蹤狂綁架了她媽媽,她也懷疑住在隔壁的阿姨和她的情夫一起謀殺她的丈夫。於是兩個神經質女孩展開了她們一連串偵探行動......。

— — — —
這本書表面上是本懸疑小說,故事一開始先放出一些犯罪的線索:像是偷情、綁架、謀殺、和偷窺跟蹤狂。但是作者很細膩地把各種親情、友情、愛情之間的矛盾與牽掛放進故佈迷陣的故事中,而這些才是故事真正的主軸。

《Walk Two Moons》這個書名的由來,是作者有一次在吃幸運餅乾時看到字條上寫:「Don't judge a man until you've walked two moons in his moccasins」。「two moons」在這句話中應該是指「two months」。 而整句話比較白話的意思就是「never judge a man until you walk a mile in his shoes」。這也是這本書的中心思想:當你不了解一個人時,千萬不要輕易對他下評論。就像書中的 Phoebe 以為隔壁的陰沉寡婦與自己的英文老師偷情,他們一起殺了寡婦的丈夫並把屍體埋在院子,但事實上完全不是這樣。

另外,這本書中對於印地安人的描寫其實引起了很大的爭議,很多美國原住民作家批評書裡寫的印地安文化並不是真的。雖然有些缺憾,但我覺得這並不影響這本書的精彩。

#1995紐伯瑞文學獎